Does Deuteronomy 18 Foretell the Coming of A Special
Prophet?
The 18th Chapter in Deuteronomy contains two verses, Deuteronomy 18:15&18, which are often used by Christian apologists and missionaries to try to convince Jews that the coming of Jesus is foretold in the Hebrew Bible. A careful reading and analysis of the entire relevant passage, Deuteronomy 18:9-22, helps place these two verses into their proper context, and demonstrates the absurdity of such claims.
Muslims who, in recent years, have started to target Jews for conversion to Islam, use these same passages to try to convince Jews that in them the coming of their "prophet" Muhammad is foretold. Although the analysis presented herein is geared to refute the Christian claims, a similar case is easily made to refute the Islamic claim.
Side-by-side English renditions of the passage Deuteronomy 18:9-22 – the King James Version (KJV) translation in the left column and a Jewish translation in the right column, with verse numbers shown in the middle – are displayed in Table II-1. Due to the length of this passage, and the fact that only two verses will be subjected to a detailed analysis, the Hebrew text is not included. The two verses of interest, Deuteronomy 18:15&18, are highlighted in Table II-1, and are quoted again, along with their respective Hebrew text, in Table IV.A-1. The KJV rendition also shows references to key passages in the New Testament, where the respective portions of this passage are cross-referenced. The information on these New Testament/"Old Testament" cross-references in the Christian Bible was taken from the New American Standard Bible (NASB). The referenced verses, quoted from the KJV New Testament, are displayed under Table II-1.
Table II-1 – The passage Deuteronomy 18:9-22
|
King James Version
Translation |
|
Jewish Translation from
the Hebrew |
|
Deuteronomy 18:9-22 |
||
|
When
thou art come into the land which the LORD thy God giveth
thee, thou shalt not learn to do after the
abominations of those nations. |
9 |
When
you enter the land which the L-rd your G-d gives you, you shall not learn to
imitate the abominations of those nations. |
|
There
shall not be found among you any one that maketh
his son or his daughter to pass through the fire, or that useth
divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch. |
10 |
There
shall not be found among you any one who passes his son and his daughter
through the fire; or one who is an augur, or a soothsayer, or a diviner, or a
sorcerer, |
|
Or
a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a
necromancer. |
11 |
Or
one who casts spells, or one who is a medium, or a wizard, or a necromancer. |
|
For
all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of
these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee. |
12 |
For
everyone who does these things is an abomination to
the L-rd; and because of these abominations, the L-rd your G-d drives them
out from before you. |
|
Thou
shalt be perfect with the LORD thy God. |
13 |
You
shall be honest with the L-rd your G-d. |
|
For
these nations, which thou shalt possess, hearkened
unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God
hath not suffered thee so to do. |
14 |
For
these nations, which you shall dispossess, have listened to soothsayers, and
to augurs; but as for you, the L-rd your G-d has not given you such [things].. |
|
The LORD
thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy
brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;(1) |
15 |
A prophet
from among you, from your brothers, like me, the L-rd your G-d will set up
for you; you shall listen to him. |
|
According
to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear
again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any
more, that I die not. |
16 |
According
to all that you asked of the L-rd your G-d at Horeb,
on the day of the assembly, saying, 'Let me not continue to hear the voice of
the L-rd my G-d, and let me not see this great fire any more, so that I will
not die.' |
|
And
the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken. |
17 |
And
the L-rd said to me, "They have said well that which they have spoken. |
|
I will
raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will
put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall
command him. |
18 |
A prophet
I will set up for them from among their brothers like you; and I will put My
words into his mouth, and he will speak to them all that I command him. |
|
And
it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he
shall speak in my name, I will require it of him.(2) |
19 |
And
it shall be that, whoever will not listen to My words which he shall speak in
My name, I Myself will call him to account [for it]. |
|
But
the prophet, which shall presume to speak a word in
my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the
name of other gods, even that prophet shall die. |
20 |
But
the prophet who shall wantonly speak a word in My name which I did not
command him to speak, or who shall speak in the name of other gods; that
prophet shall die." |
|
And
if thou say in thine heart, How shall we know the
word which the LORD hath not spoken? |
21 |
And
if you say in your heart, "How shall we know the word which the L-rd has
not spoken?" |
|
When
a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing
which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it
presumptuously: thou shalt not be afraid of him. |
22 |
If
a prophet speaks in the name of the L-rd and the thing does not happen nor
does it come to pass, that is the thing the L-rd has not spoken; and the
prophet has spoken it wantonly, you shall not fear him. |
1. Acts
unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear
in all things whatsoever
he
shall say unto you.
Acts
your God raise up unto you of your brethren, like unto me;
him shall ye hear.
John
that prophet? And he answered, No.
2. Acts
be
destroyed from among the people.
The KJV and Jewish translations of
Deuteronomy 18:15&18 are reasonably close.
However, Christology is subtly imputed into these two verses by
the KJV translators in that the term
(navi),
properly rendered as a prophet in the Jewish translation, is partially
capitalized as a Prophet in the KJV translation. This issue will be one important aspect of
the analysis.
A. Overview of the Christian Perspective
The following is a summary of the Christian perspective on this passage.. Standard Christian sources, such as commentaries by Matthew Henry and Jamieson, Fausset, & Brown (JF&B), provide detailed Christian interpretations.
According to the New Testament,
Deuteronomy 18:15&18 are messianic passages, with Jesus fulfilling the
promise given by Moses, that a great prophet will
arise from among the people. While the
Christian commentators admit the plausibility of the application of this
passage to the succession of true prophets whom G-d commissioned to instruct,
direct, and warn His people, the prevalent view is that the prophet spoken of
and promised in this passage is pre-eminently Jesus. This view is supported by the claims that
Jesus alone was like Moses in his character as a mediator, in the excellence of
his ministry, in the number, variety, and magnitude of his miracles, in his
close and familiar communion with G-d, and in his being the author of a new
dispensation of religion (see JF&B commentary). The Christian view is that this prediction
was fulfilled some 1,500 years after the words were spoken by Moses, and was
expressly applied to Jesus by Peter (Ac 3:22-23) and by Stephen (Ac 7:37). Moreover, according to the Gospels, Jesus
considered himself a prophet (e.g., Mt
Also within the Christian perspective is the view that Deuteronomy 18:19 foretells the direful consequences of unbelief in Jesus and the disregard of his mission. This is often alleged by Christian apologists and missionaries to be something the Jewish people have endured for the 19 centuries that followed his ministry.
B.
Overview of the Jewish
Perspective
According to the traditional Jewish
perspective, the Torah strengthens the authority of the prophet by affirming
him or her as the successor of Moses and the only legitimate channel of
communication with G-d. This is in
complete contrast to what the Torah states of the king, whose power is limited
(see Deut
G-d promises to show enduring
concern for
The passage Deuteronomy 18:9-22 teaches the Israelites about prophets and their role, since the people may naturally desire to know the future or to learn the Divine mind; and they will be living among nations who hold that the will of the gods was best learned through augury and sorcery. Within this passage, the description of the place of the prophet is preceded by a stern warning against dealing with soothsayers and diviners. It is a rephrasing of the severe injunctions commanded earlier in the Torah:
Leviticus 19:26,31 – (26) You shall not eat
over blood; you shall not indulge in sorcery, and you shall not believe in
lucky times.
(31) You shall not turn to the mediums, nor
shall you seek after the wizards, [and thereby] be defiled by them; I am
the L-rd your G-d.
While, on the surface, Deuteronomy 18:9-22 might appear to be speaking about a prophet, in reality it concerns the establishment of the Office of the Prophet, a position filled by 50 Jewish prophets after Moses. The Office of the Prophet is established via the expression "all that I shall command him". If, for the sake of argument, one were to assume that the prophet being described here is to be only one special future prophet, then it follows that all prophets who came after Moses, except for Moses and this particular prophet, were false prophets. And, one must not ignore the warning found in Deuteronomy 18:20 concerning the fate of a false prophet. This is, of course, absurd – a false conclusion that would result from a false assumption.
The correct context of Deuteronomy 18:15 is that G-d will send His prophets, a [significant] prophet in each generation, to Israel; a prophet not of the same rank and caliber as Moses (Deut 34:10), but of the line of prophets of which Moses is the "titular father". The Office of the Prophet is thus conceived not so much as one who foretells the future, but, in spiritual succession to Moses, as the teacher and religious guide of his age. The gift of predicting the future, where this serves a moral purpose, is bestowed on him as well.
When selected verses out of an entire passage are "quoted" by persons who do not know the Hebrew language and its idioms, the correct overall context is likely to be lost in favor of some biased interpretation. This precisely is the case when Christian apologists and missionaries lift the two verses, Deuteronomy 18:15&18, out of Deuteronomy 18:9-22, a passage that deals with divination and prophecy.
In Table IV.A-1, the two verses are shown in the Hebrew text and side-by-side English renditions – the King James Version translation in the left column and a Jewish translation in the middle column next to the Hebrew text. The highlighted words and phrases will be discussed later as part of the analysis.
Table IV.A-1 – Deuteronomy 18:15&18
|
vs. |
King James Version
Translation |
Jewish Translation from
the Hebrew |
Hebrew Text |
|
|
Deuteronomy 18 |
|
|||
|
15 |
The
LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the
midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall
hearken; |
A prophet from among you, from your
brothers, like me, the L-rd your G-d will set up for you; you
shall listen to him. |
|
|
|
18 |
I
will raise them up a Prophet from among their brethren, like
unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto
them all that I shall command him. |
A prophet I will set up for them
from among their brothers like you; and I will put My words into his
mouth, and he will speak to them all that I command him. |
|
|
As was noted in Section II, the KJV
translation includes a subtle attempt at imputing Christological
prophetic messianic meaning to these verses by rendering the translation of the
Hebrew term
(navi),
a prophet, as a Prophet. A
study of the application of the term prophet in the KJV Bible, both in the "Old
Testament" and in the New Testament, shows if this particular
treatment by the KJV is justified. The
information collected from the KJV is presented in Table IV.A-2.
Table IV.A-2 – Application of the term
"prophet" in the KJV Bible
|
Generic Term |
KJV
Bible Portion |
Application |
Instances |
Reference |
Remarks |
|
prophet |
"Old
Testament" |
prophet |
294 |
N/A |
Common
use |
|
[a]
Prophet |
2 |
Deuteronomy
18:15,18 |
According
to NASB, v. 15 points to John 1:21 |
||
|
1 |
1
Samuel 9:9 |
Used
as a title here |
|||
|
New
Testament |
prophet |
156 |
N/A |
Common
use |
|
|
[the]
Prophet |
1 |
John
7:40 |
According
to NASB, John |
As is evident from the above information, the use of the Prophet in the KJV's John 7:40, where it is a direct reference to Jesus, appears to be designed ostensibly for the purpose of connecting Jesus with the KJV's use of a Prophet in Deuteronomy 18:15&18.
What is the correct context of these two passages? In Deuteronomy 18:15, Moses speaks to the Israelites and tells them about G-d's promise. To paraphrase [Moses saying to the Israelites]:
G-d told ME that He would bring forth for YOU a
prophet from YOUR midst…, LIKE ME, …
In Deuteronomy 18:18, Moses speaks to the Israelites and quotes G-d's promise as it was told to him. To paraphrase [Moses quoting what G-d said to him]:
This is what G-d said to me: “I will bring forth a
prophet for THEM from among THEM…, LIKE YOU,…”.
So, in effect, the two verses convey the same message – the former being a paraphrase of G-d's promise and the latter being a quotation of G-d's promise.
The term
(navi),
a prophet, which is highlighted in the Hebrew and English texts shown in
Table IV.A-1, is in common use in the Hebrew Bible. It appears in the Hebrew Bible, in all forms
(singular, plural, male, female, with and without prepositions, etc.) on 315
occasions. Generally, whenever this term
is applied with the definite article (and, occasionally, with an
attached preposition), such as,
(ha'navi),
the prophet,
(veha'navi),
and the prophet,
(la'navi),
to the prophet, etc., it always refers to someone specific. In contrast, whenever the term is used without
a definite article, such as,
(navi),
a prophet,
(venavi),
and a prophet,
(lenavi),
to a prophet, etc., unless connected explicitly with a name or someone
identified elsewhere in the nearby text, it is used in a generic
sense. Two examples illustrate
exceptions to the generic case:
Genesis 20:7 - And now, return the man's
wife [Sarah], because he [Abraham] is a prophet [
(navi)],
and he will pray for you [Abimelech] and [you will]
live; but if you do not return [her], know that you will surely die, you and
all that is yours.
1 Kings 13:18 – And he [the old prophet
from Beth El] said to him [G-d's prophet from Judah], "I, too, am a
prophet [
(navi)]
like you [
(kamocha)], and an angel spoke to me with
the word of the L-rd, saying, 'Bring him back with you to your house, and he
shall eat bread and drink water';" he lied to him.
Otherwise,
(navi),
a prophet,
(venavi),
and a prophet,
(lenavi),
to a prophet, etc., are generic references. Consequently, the way that the singular or
individual reference is to be understood in context, in the (idiomatic) Hebrew,
is as being a general term, such as would be applicable to describe the Office
of the Prophet, rather than to identify a specific individual. This is also the case concerning false
prophets in Deuteronomy 13:2, as will be seen later, where the individual term
(navi),
a prophet, is used, but not to point to any one specific person.
Deuteronomy
“…and I will put My words
in his mouth; and he shall speak to them all that I shall command him.”
The prophet here, i.e., any one of
the true prophets of
Isaiah 59:21 – "As for Me, this is My covenant with them," says the L-rd;
"My spirit that is upon you, and My words which I have placed
in your mouth; shall not depart from your mouth and from the mouth of your seed
and from the mouth of your seed’s seed," said the L-rd, "from
now and to eternity."
Jeremiah 1:9 - And the L-rd reached His
hand, and He touched my mouth; and the L-rd said to me, "Behold, I
have put My words in your mouth."
The Hebrew Bible teaches that a
prophet's primary role was to be G-d's messenger and spokesperson,
communicating G-d's will in all matters.
He or she was, in essence, the envoy through whom G-d, the divine King,
governs
“…whoever will not listen to My words which he
shall speak in My name, I Myself will call him to account [for it].”,
This declaration establishes the prophet as the highest authority in the land, higher even than the king, about whose commands no similar declaration is ever made in the Hebrew Bible. As such, prophets played a major role in the religious, domestic, and political life of the nation.
It is important to understand that these
passages describe a prophet and not a god, a fact that is evident from the
use of the terms like me [
(kamoni)] and like you [
(kamocha)] in Deuteronomy 18:15&18,
respectively. These terms,
(kamoni),
like me, and