
Exposing
the "Yeshu'a" Name Game
I.
Introduction
Up to the early the fourth century C.E., the
encounter between Judaism and Christianity was mostly a battle of words. However, with the victory of the Church in
the fourth century C.E., when the Emperor Constantine became a Christian and
made mainline Christianity the state religion of the
"Nazi anti-Judaism was the
work of godless, anti-Christian criminals.
But it would not have been possible without the almost two thousand
years' pre-history of 'Christian' anti-Judaism..." Hans Küng, On
Being A Christian, Doubleday,
"The Jews are a nervous
people. Nineteen centuries of Christian
love have taken a toll." Benjamin
Disraeli
[Source: (http://www.religioustolerance.org/jud_pers.htm)]
While Christianity has been a tremendous success
among all other groups, its efforts among the Jewish people have failed
miserably. The Jewish people, albeit one
of the smallest components of the world's population, have continued to remain
Jewish in spite of the persistent campaign by the Church to convert them to
Christianity for nearly two millennia.
Eventually, early in the second half of the 20th century,
evangelical fundamentalist Christians began to realize that "something was
wrong with the picture". They
observed that, even as the third millennium was approaching, the rate of
success in converting Jews to Christianity was diminishingly small. It would require a rather large number of
Jews to accept Jesus in order to bring about his "return", i.e., the
"second coming", since, according to the New Testament, Jesus
implored a group of Jews as follows:
Matthew 23:39 (KJV) - For
I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say,
Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
Luke 13:35 (KJV) -
Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye
shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that
cometh in the name of the Lord.
These passages, according to evangelical
fundamentalist Christians, imply that Jesus will not come back until Jews
accept him en masse and become "believers". Thus, they concluded that the Jewish people
were "holding up the show", and this has become the incentive and
motivation for these groups of Christians to evangelize and convert Jews to
Christianity. However, there was the
problem of a 1,700 year history replete with relentless Christian persecution
of Jews that stood in the way – a significant hurdle and impediment to leap and
overcome in the quest for Jewish souls.
Evangelical fundamentalist Christians hold that only
their religious beliefs are fully valid, since their doctrines are based on the
"inerrant Word of G-d". Theirs
is the only path that will lead people to salvation and to a living knowledge
and intimate relationship with G-d. In
other words, these Christians have an exclusive perspective, that they own the
monopoly on "The Truth", and that all other religions of the world,
including Buddhism, Hinduism, Islam, Judaism, and even liberal Christianity,
lead individuals away from salvation on a path to "hell". This "package" is rather difficult
to sell to followers of other faiths, especially to the Jewish people. A paradigm shift was required in order to
help solve this problem, especially as it concerns the Jewish people. Clearly, murdering Jews was not effective;
perhaps "loving" them would be received much more favorably. How could this be accomplished?
One approach would be to distance oneself from the
atrocities of the past by charging that all those who engaged in the
persecution of Jews were not "true Christians", since "true
Christians" really love the Jewish people, and have only their best
interest in mind, to save them from going to "hell". But this, in and of itself, would not enough
to bring the Jews to Christianity; the pitch had to be "sugarcoated"
in order to make it more palatable to the Jews.
Would it not be a good idea to tailor the package to what a Jew might be
more apt to accept? The conclusion
reached was that the proper language had to be used when communicating
with Jewish people. A language that
consists of elements that are more familiar to them would draw them in, rather
than the old historical "Christianese",
which creates visions of the past "show of horrors" and pushes them
even farther away.
Enter Pastor Martin Rosen, allegedly a Jew by birth
who converted to Christianity in the 1950's, and an ordained Baptist minister
who attended Northeastern Bible Institute (a fundamentalist Christian seminary
in
This essay focuses on what has become the most
popular and widely used term in this new vocabulary,
(Yeshu'a),
the "hebraicized" name for Jesus,
and the analysis will demonstrate how this popular name for Jesus is not based
on factual evidence from the first century C.E.
II.
What's in A Name?
What is so special about the name
(Yeshu'a)[1]? Just ask some Hebrew-Christians (i.e.,
members of groups such as Jews for Jesus, Messianic Jews, [American] Nazarenes,
and others) who use this name for Jesus this question:
?
How do you know for sure that
(Yeshu'a) was
the name by which Jesus was known when he lived?
Responses to this question are likely to fall into
two categories:
Then, follow up with this question:
?
What evidence, such as extant documentation
or archaeological artifacts from that time, can you offer in support of your
claim?
Responses to this question, in general, will also
fall into two categories:
In order to analyze these responses and test their
validity, some factual data has been collected and analyzed.
Table II.A-1 contains the requisite Hebrew
linguistic information for the study of the term
(Yeshu'a). Starting with the Hebrew root verb, all the
derived vocabulary is identified, including verbs, nouns, and proper names that
are found in the Hebrew Bible. The
following conventions are used in the "Pronunciation" column: (a) English vowel sounds are used; (b)
syllables are separated by a hyphen (-); (c) a schwa is denoted by a
superscripted-e (e); and (d) the accented syllable is shown in CAPS. Regarding proper names, the King James
Version (KJV) renditions are provided for reference.
Table II.A-1 – Hebrew
etymology
|
Hebrew Root |
|||||
|
|
|||||
|
Contextual meanings: to free [from captivity/slavery], to help, to redeem, to rescue/save [from danger] |
|||||
|
Derivative Verb Forms Found in the Hebrew Bible |
|||||
|
Hebrew |
# |
Pronunciation |
Stem [binyan] |
Meaning |
|
|
|
184x |
hau-SHEE-a |
hiph'il (active) |
[he]
freed/helped/redeemed/rescued/saved |
|
|
|
21x |
nau-SHA |
niph'al (passive) |
[he] was
freed/helped/redeemed/rescued/saved |
|
|
Derivative Nouns Found in the Hebrew Bible |
|||||
|
Hebrew |
# |
Pronunciation |
Gender |
Meaning |
|
|
|
36x |
YEH-sha |
Masculine |
deliverance, help,
salvation |
|
|
|
20x |
mau-SHEE-a |
Masculine |
deliverer, redeemer, savior |
|
|
|
1x |
mau-sha-AH |
Feminine |
deliverance, help, rescue,
salvation |
|
|
|
75x |
yeshoo-AH |
Feminine |
deliverance, help, rescue,
salvation; also, blessing, happiness |
|
|
|
3x |
yeshoo-AH-tah |
Feminine |
deliverance, help, rescue,
salvation (this is an ancient poetic form of yeshoo-AH) |
|
|
|
34x |
teshoo-AH |
Feminine |
deliverance, redemption,
rescue, salvation |
|
|
Derivative Proper Names Found in the Hebrew Bible
(all masculine) |
|||||
|
Hebrew |
# |
Pronunciation |
KJV Renditions |
Identification (Remarks) |
|
|
|
5x |
ah-vee-SHOO-a |
Abishua |
(1) Son of Phineas son of El'azar son of
Aaron (2) Son of Bela son of Benjamin |
|
|
|
2x |
eh-lee-SHOO-a |
Elishua |
One of David's sons (also
known as Elishama) |
|
|
|
58x |
eh-lee-SHA |
Elisha |
Son of Shaphat,
the Prophet |
|
|
* |
16x |
hau-SHAY-a |
Hoshea, Hosea, Oshea |
(1) Son of Nun, Moses'
servant and leader of Israel into Canaan; (2) Son of Azazyahu;
(3) Son of Beeri, the Prophet; (4) Son
of Elah, last King of Israel; (5) One of signers of
covenant (Nehemiah 10) |
|
|
|
3x |
hau-SHA-e-yah |
Hoshaiah |
(1) Father of Yezaniah & Azariah
officers of |
|
|
** |
218x |
yehau-SHOO-a |
Jehoshua, Joshua |
(1) Son of Nun, Moses'
servant and leader of |
|
|
** |
28x/1x |
yeh-SHOO-a |
Jeshua |
(1) Son of Nun, Moses'
servant and leader of |
|
|
|
5x |
yish-EE |
Ishi |
(1) Two men from Tribe of
Judah; (2) A man from Tribe of Simeon; (3) A man from Tribe of Manasseh |
|
|
|
4x |
yesha-e-YAH |
Jesaiah, Jeshaiah |
(1) Son of |
|
|
|
35x |
yesha-e-YAH-hoo |
Isaiah, Jeshaiah |
(1) Son of Amotz, the Prophet; (2) A Levite musician (David's time);
(3) A descendant of Eliezer, the son of Moses) |
|
|
|
5x |
mal-kee-SHOO-a |
Malchishua, Melchishua |
One of King Saul's sons |
|
*
- Only instances of this proper name relevant
to Joshua Son of Nun will be examined.
**
- All instances of these two proper names will be examined.
Table II.B-1 displays the three names that are
relevant to this study, and which require a detailed analysis –
(Hoshe'a),
(Yehoshu'a),
and
(Yeshu'a). The Christian "Septuagint" (LXX)
renditions are transliterations of the Greek.
Table
II.B-1 – LXX and KJV
renditions of three proper names:
(Hoshe'a),
(Yehoshu'a),
and
(Yeshu'a)
|
Name |
# |
Identification |
LXX Renditions |
KJV Renditions |
Reference |
|
|
3x |
Joshua Son of Nun's earlier
name |
ausē |
Oshea |
Numbers 13:8,16 |
|
iēsous |
Hoshea |
Deuteronomy 32:44 |
|||
|
|
204x |
Son of Nun, Moses' servant
and leader of |
iēsous |
Jehoshua, Jehoshuah |
Numbers 1 Chronicles |
|
iēsous |
Joshua |
Elsewhere |
|||
|
2x |
Landowner from Beit-Shemesh |
ōsēe |
Joshua |
1 Samuel 6:14,18 |
|
|
1x |
Governor of |
iēsous |
Joshua |
2 Kings 23:8 |
|
|
11x |
Son of Jehozadak,
High Priest |
iēsous |
Joshua |
Haggai 1:1,12,14, 2:2,4, Zechariah 3:1,3,6,8,9, |
|
|
|
1x |
Son of Nun, Moses' servant
and leader of |
iēsous |
Jeshua |
Nehemiah 8:17 |
|
6x |
Son of Jehozadak,
High Priest |
iēsous |
Jeshua |
Ezra 3:2,8, 4:3, 5:2, Nehemiah 12:1 |
|
|
20x |
Various individuals
(including the High Priest) |
iēsous |
Jeshua |
Ezra 2:2,6,36,40, 3:9, Nehemiah 3:19, 7:7,11,39,43,
8:7, 9:4,5, 12:7,8,10,24,26, 1 Chronicles 24:11 |
|
|
1x |
A town in |
iēsous |
Jeshua |
Nehemiah 11:26 |
The information shown in Table II.B-1 indicates
that:
§
With two exceptions, the LXX does not distinguish
among the three names. All three Hebrew
names, regardless of who owned them, are translated into Greek as iησους (iēsous).
The two exceptions, where the LXX shows a different name, come in
pairs. One of these pairs is found at
Numbers 13:8,16 where, at v. 16, Joshua's name was changed by Moses from
(Hoshe'a)
to
(Yehoshu'a):
Numbers 13:8,16 – (8)
From the tribe of Ephraim, Hoshe'a (αυση [ausē]
in the LXX) the son of Nun.
(16) These are the names of the
men which Moses sent to spy out the land.
And Moses called Hoshe'a (αυση [ausē]
in the LXX) the son of Nun, Yehoshu'a.
The other pair of exceptions is found at 1 Samuel
6:14,18:
1 Samuel
(18) And the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both of fortified cities, and of country villages, to the great stone of Abel, where they set down the Ark of the L-rd; this stone remains to this day in the field of Yehoshu'a (ωσηε [ōsēe] in the LXX), the Bethshemite.
Sidebar note: Though LXX
is a Church-rendered document, Christian missionaries claim that the LXX
is a Jewish work, a claim which has already been proven false. The Original Septuagint was the
translation by 72 Jewish scholars and Rabbis of the Torah (Pentateuch)
into Koiné Greek, the spoken dialect in the mid-third
century B.C.E. Could it be that the 72
leading Jewish scholars and Rabbis of the time would not know the difference
between the names
(Hoshe'a),
(Yehoshu'a),
and
(Yeshu'a),
and translate them all as into the same name in Greek?
§
The KJV, unlike the LXX, distinguishes among
the three names. In fact, on two
occasions the KJV goes beyond the three names and draws further
distinction. First, regarding the name
(Hoshe'a),
as it applies to Joshua, at Numbers 13:8,16 the KJV has:
Numbers 13:8,16(KJV) –
(8) Of the tribe of Ephraim, Oshea
the son of Nun.
(16) These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
Second, regarding the name
(Yehoshu'a),
at Numbers 13:16 the KJV has:
Numbers
And at 1 Chronicles
1 Chronicles
The same name has two slightly different spellings,
both resembling the Hebrew name.
§
Within the Jewish canon of the Hebrew Bible, the
name
(Yeshu'a)
is present only in the last Books: Ezra, Nehemiah, and Chronicles.
§
With one exception, the name
(Yehoshu'a)
is present only in the Torah (Pentateuch) and Nevi'im (Prophets) sections
in the Jewish canon of the Hebrew Bible.
The single exception is found in the genealogy in 1 Chronicles 7:
1 Chronicles
Some of these observations will be revisited in the
analysis that follows.
III.
Whence Came the Name
"Yeshu'a"?
The data provided in Section II will now be used to test
the validity of the Christian missionary claim, as well as the evidence offered
to support it, that
(Yeshu'a)
is the Hebrew name of Jesus.
As was noted above, two common types of responses are
offered by Hebrew-Christians in response to the question about the name
(Yeshu'a)
being applied to Jesus. One
answer is the claim that
(Yeshu'a)
means salvation in Hebrew, since salvation is his gift to those who
become "believers". Is this
true?
Table II.A-1 shows the etymology of the Hebrew root
from which the Hebrew noun
(yeshu'ah),
salvation, and the Hebrew proper name
(Yeshu'a)
are derived. One obvious problem with
the Christian missionary claim, which does not even require the knowledge of
Hebrew, is that these two terms have different spellings. Another problem is that the two words have
different meanings and applications.
Still another problem is the fact that the two Hebrew terms have
different genders:
is a feminine noun, and
is a masculine proper name, and their
respective pronunciations are different, as was shown in Table II.A-1. In the Hebrew language, terms applied as
proper names generally follow gender.
Conclusion #1: Yeshu'ah (
), and not Yeshu'a (
), means salvation.
The other common answer to the question about the
name
(Yeshu'a)
is the claim that iησους
(iēsous) is the Greek version of
the Hebrew name
(Yehoshu'a),
the diminutive form of which is claimed to be
(Yeshu'a),
a form that is also claimed to have been a popular name of that particular
era. Is this true?
Table II.B-1 shows the three Hebrew proper names
that are relevant to the claims being tested, since they are all connected with
the person Joshua Son of Nun, whose Hebrew name is
(Yehoshu'a). The other two names are
(Hoshe'a),
the name of Joshua Son of Nun before he was renamed by Moses, and
(Yeshu'a),
the name used on one occasion for Joshua Son of Nun by Nehemiah. As was already noted earlier, the LXX,
in effect, makes no distinction between these three names. Relative to Joshua Son of Nun, the only place
where the LXX differentiates in its renderings of
(Hoshe'a;
in Greek, αυση
[ausē]) and
(Yehoshu'a;
in Greek, iησους
[iēsous]) is at Numbers 13:8,16. In this case, there had to be some
distinction made, at least in the latter of the two verses where the name
change is described, in order to avoid nonsensical context. There is also the other situation in the LXX
(1 Sam 6:14,18) where, for some unknown reason, the name
(Yehoshu'a)
was rendered differently from all other instances as ωσηε
(ōsēe), which is the way the
Hebrew name
(Hoshe'a)
is rendered throughout the LXX.
Conclusion #2: The LXX
does not distinguish between the three proper names
(Hoshe'a),
(Yehoshu'a),
and
(Yeshu'a),
when
applied to Joshua.
Is there any basis to the claim that the name
(Yeshu'a)
is a diminutive form of
(Yehoshu'a)? This may actually be true. However, note that, while the name
(Yehoshu'a)
appears, with one exception (1 Chron 7:27), only
throughout the first two portions of the Hebrew Bible, in the Torah
(Pentateuch) and Nevi'im
(Prophets), the name
(Yeshu'a)
appears only in the third portion of the Hebrew Bible, in Ketuvim
(Writings). In fact,
(Yeshu'a)
appears only in the last Books of the Hebrew Bible: Ezra, Nehemiah, and Chronicles. If this were truly a diminutive form, would
not one expect to see some interchangeable usage of the two names? The fact that the use of these two names is
segregated, to a large extent, in separate portions of the Hebrew Bible would
indicate that these two names are not necessarily related in this manner.
Sidebar note: According to Jewish tradition,
just as with Avram (Abram) the
expansion of his name into Avraham (Abraham)
was an expression of divine approval, so did this diminution of
(Yehoshu'a)
into
(Yeshu'a)
express divine disapproval for failing to implore G-d to remove the passion for
idolatry from the heart of the people. Joshua
failed to do this because of his assumption that G-d possessed the land in its
pristine holiness, so that this by itself would help
Conclusion #3: Even though
(Yeshu'a)
may be a diminutive form of
(Yehoshu'a),
the evidence in the Hebrew Bible does not
necessarily support this claim.
Is it possible that
(Yeshu'a),
was a popular name given to male children in the time around the change in
era? In order to validate this claim, it
is necessary to find sources from the particular era and check them for names
that were used. The only available
extant and authentic source material from that general period is the Talmud in
its original language, Hebrew/Aramaic.
The results of search of the Talmud for the three names of interest are
shown in Table II.A-1.
Table
III.A-1 – The three proper
names:
(Hoshe'a),
(Yehoshu'a),
and
(Yeshu'a)
in
the Talmud
|
Name |
# |
Transliteration |
Identification (Remarks) |
|
|
2x |
Hoshe'a |
Joshua Son of Nun's earlier
name |
|
17x |
Hosea the Prophet |
||
|
5x |
Hosea Son of Elah, (last) King of Israel |
||
|
2x |
Rabbi Hosea (Talmudic Sage) |
||
|
|
53x |
Yehoshu'a |
Son of Nun, Moses' servant
and leader of |
|
5x |
Joshua Son of Jehozadak, the High Priest in Zerubbabel's
time |
||
|
2017x |
Various Talmudic Sages
(e.g., R. Y'hoshu'a ben
Levi, and others) |
||
|
|
3x |
Yeshu'a |
Son of Jehozadak,
High Priest (quoted verbatim from Hebrew Bible) |
These results indicate that, at least among the
Talmudic Sages, the names
(Yehoshu'a)
and
(Hoshe'a)
were used, while the name
(Yeshu'a)
never appears on the record, except in direct quotes of passages from
the Hebrew Bible! This invalidates the claim
that
(Yeshu'a)
was a popular name at the time of Jesus.
Conclusion #4: The
evidence does not support the claim that
(Yeshu'a)
was a
name, let alone a popular one, used in
the days of Jesus.
In one of the
two types of responses concerning the evidence offered in support of the
claim that
(Yeshu'a)
was the Hebrew name of Jesus, the New Testament is often cited as the
evidence for this claim. This is a
rather puzzling response, considering the fact that the New Testament was
originally written in the Greek language.
As was shown above, the name
(Yeshu'a)
appears neither in the Greek New Testament nor in the commonly used popular
English translations, such as the KJV.
It was also demonstrated that the LXX does not differentiate
between the three proper names, which would leave one at a loss as to which of
these names iησους
(iēsous) actually represents. Moreover, no extant documents or other forms
of credible and verifiable evidence are available to confirm that
(Yeshu'a)
was the Hebrew name of Jesus.
Conclusion #5: Based on
the evidence found in the LXX and in the common
English translations of the New
Testament, it is impossible to
conclude that
(Yeshu'a)
was the Hebrew name of Jesus.
Finally, what about a reply of the form, "this
is what I was told by 'X'", as evidence? The analysis presented above should
demonstrate to anyone who is able to think for himself or herself that the facts
do not support what 'X' has told this person.
The Psalmist summed it up best when he wrote:
Psalms 146:3 - Do not
rely on nobles, or in the son of man who has no salvation.
Conclusion #6: Do not accept
without question everything that people [with a
specific agenda] tell you. Verify
and validate against the facts
all information you are asked to
accept. Remember, relatives,
friends, "believers", clergy,
etc., are all mortal human beings.
What is the "bottom line" here? It is only in recent history, since the
second half of the 20th century, when a paradigm shift in the
strategy for Jewish evangelism took place, that the substitute name
(Yeshu'a)
for Jesus has surfaced as part of the jargon of Hebrew-Christian
missionaries to the Jewish people.
The book Practical
Lessons From The Experience Of Israel For The Church Of To-Day,
by F. C. Gilbert, A Converted Hebrew, ©1902 Library of Congress, South
Lancaster Printing Company,
(Hoshe'a),
(Yehoshu'a),
or
(Yeshu'a). This is a significant fact, since the author
quotes notable Christian scholars such as Alfred Edersheim[2]
(an Austrian Jew born in 1925, who converted to Christianity at the age of 20,
and became a minister and prominent Christian scholar and author), among
others. Clearly, those Christian
scholars did not use any of these names in reference to Jesus.
Although there are occasions on which some of the
Jewish Sages refer to Jesus as
(Yeshu'a),
Christian sources did not use that proper name for Jesus prior to the 20th
century. The name "Yeshua/Y'shua" started to be used by
Hebrew-Christians in the latter half of the 20th century in
their communications. It began to appear
in print in various publications, such as in the recent translation of the New
Testament, Jewish New Testament,
by David H. Stern, and in the other media, such as radio and television. Today, as part of a vigorous and well-funded
campaign to evangelize the Jewish people, this deceptive material is
everywhere. Written in a "Jewish
friendly" style, it aims to catch Jewish souls in this Christian trap with
"kosher-style" bait in it.
Conclusion #7: The
substitute name application of
(Yeshu'a)
for Jesus was
revived by evangelical fundamentalist
Christian missionaries in
the latter half of the 20th century
as part of a new tactic in their
quest for
Jewish souls.
IV.
Summary
This essay examined the Hebrew proper name
(Yeshu'a),
and tested the validity of its use by the various groups of Hebrew-Christians
as the true given Hebrew name of Jesus.
The data clearly indicate that there is no Biblical nor historically
credible and valid evidence to justify this association. Quite to the contrary, it appears to be a
recently fashioned application with a specific purpose rather than an
historical fact.
[1] This is one popular spelling. Since the original is a Hebrew name, other spellings of its transliteration are possible and are used by various groups of Hebrew-Christians.
[2] Alfred Edesheim used the names "Jehosua" and "Jeshua" in reference to Jesus once in all his works, in a single paragraph in Book II, Chapter 4 of his work The Life and Times of Jesus The Messiah. It is rather odd that in all of Edersheim's many works the terms appear but once, and even here only in the context of "Jewish tradition", in view of some claims to their common use prior to the mid-20th century C.E. paradigm change.